Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 55.55 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

KBo 58.212+ (CTH 704) [by HFR Basiscorpus]

KBo 58.212 {Frg. 1} + KUB 55.55 {Frg. 2}
Revisionsgeschichte | Abkürzungen (morphologische Glossierung)

(Frg. 2) Rs. III? 1′ x [ ]


(Frg. 2+1) Rs. III? 2′/1′ x[ ] x [


(Frg. 1) 2′ [EGIR‑an‑da‑ma]danach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dḫé‑pátḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} LUGALmaŠarrumma:{DN.FNL(ma)(UNM), DN.FNL(ma).VOC.SG};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
[GUB‑aš]im Stehen:ADV;
sich erheben:3SG.PST;
(Ständer):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hintreten:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sich erheben:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
stehen:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[EGIR‑an‑da‑ma]Dḫé‑pátLUGALma[GUB‑aš]
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ḫepat
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Šarrumma
{DN.FNL(ma)(UNM), DN.FNL(ma).VOC.SG}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
im Stehen
ADV
sich erheben
3SG.PST
(Ständer)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hintreten
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sich erheben
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
stehen
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) 3′ [e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS 1ein:QUANcar N]INDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} pár‑ši‑i[azerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP
KI.MIN]dito:ADV


[e‑ku‑zi1N]INDA.SIGpár‑ši‑i[aKI.MIN]
trinken
3SG.PRS
ein
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP
dito
ADV

(Frg. 1) 4′ [EGIR‑an‑da‑madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dd]a‑a‑ruDaru:{DN(UNM)};
Taru:{DN(UNM)};
Tarua:{DN(UNM)}
Dd[a‑a‑ki‑tu]Takidu:{DN(UNM)}

[EGIR‑an‑da‑maDd]a‑a‑ruDd[a‑a‑ki‑tu]
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Daru
{DN(UNM)}
Taru
{DN(UNM)}
Tarua
{DN(UNM)}
Takidu
{DN(UNM)}

(Frg. 1) 5′ [TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑ku‑z]itrinken:3SG.PRS 1ein:QUANcar NINDA.SI[G‚Flachbrot‘:{(UNM)} pár‑ši‑iazerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP
KI.MIN]dito:ADV


[TUŠ‑aše‑ku‑z]i1NINDA.SI[Gpár‑ši‑iaKI.MIN]
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
trinken
3SG.PRS
ein
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP
dito
ADV

(Frg. 1) 6′ [EGIR‑an‑da‑madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} D]u‑t[e‑n]a?Ḫude/in(n)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫude/in(n)a:{DN(UNM)}
[Dḫu‑te‑el‑lu‑úr‑ra]Ḫude/illurra:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫude/illurra:{DN(UNM)}

[EGIR‑an‑da‑maD]u‑t[e‑n]a?[Dḫu‑te‑el‑lu‑úr‑ra]
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ḫude/in(n)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ḫude/in(n)a
{DN(UNM)}
Ḫude/illurra
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ḫude/illurra
{DN(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III? 7″ TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e[ku‑zitrinken:3SG.PRS 1ein:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} pár‑ši‑iazerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP
KI.MIN]dito:ADV


TUŠ‑aše[ku‑zi1NINDA.SIGpár‑ši‑iaKI.MIN]
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
trinken
3SG.PRS
ein
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP
dito
ADV

(Frg. 2) Rs. III? 8″ EGIR‑an‑da‑madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} D[iš‑ḫa‑a‑raIšḫara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Išḫara:{DN(UNM)}
TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑ku‑zi]trinken:3SG.PRS

EGIR‑an‑da‑maD[iš‑ḫa‑a‑raTUŠ‑aše‑ku‑zi]
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Išḫara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Išḫara
{DN(UNM)}
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
trinken
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III? 9″ 1ein:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} pár‑ši‑i[azerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP
KI.MIN]dito:ADV


1NINDA.SIGpár‑ši‑i[aKI.MIN]
ein
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP
dito
ADV

(Frg. 2) Rs. III? 10″ EGIR‑an‑da‑madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ú[um‑wuuUmb/wu:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dni‑ik‑kalNikkal:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dal‑la‑a‑ni]Allan(n)i:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
Allan(n)i:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

EGIR‑an‑da‑maú[um‑wuuDni‑ik‑kalDal‑la‑a‑ni]
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Umb/wu
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Nikkal
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Allan(n)i
{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}
Allan(n)i
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

(Frg. 2) Rs. III? 11″ TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS 1ein:QUANcar N[INDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} pár‑ši‑iazerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP
KI.MIN]dito:ADV


TUŠ‑aše‑ku‑zi1N[INDA.SIGpár‑ši‑iaKI.MIN]
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
trinken
3SG.PRS
ein
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP
dito
ADV

(Frg. 2) Rs. III? 12″ EGIR‑an‑da‑madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DIŠTA[RIštar:{DN(UNM)};
°D°IŠTAR-i:{PNm(UNM)}
Dni‑na‑at‑ta]Ne/inat(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ne/inat(t)a:{DN(UNM)}

EGIR‑an‑da‑maDIŠTA[RDni‑na‑at‑ta]
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ištar
{DN(UNM)}
°D°IŠTAR-i
{PNm(UNM)}
Ne/inat(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ne/inat(t)a
{DN(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III? 13″ Dku‑li‑it‑taKulitta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuli(ya)t(t)a:{DN(UNM)}
URU[ni‑nu‑wa‑wii]Ninuwa:GN.HURR.GEN

Dku‑li‑it‑taURU[ni‑nu‑wa‑wii]
Kulitta
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kuli(ya)t(t)a
{DN(UNM)}
Ninuwa
GN.HURR.GEN

(Frg. 2) Rs. III? 14″ DIŠTARIštar:{DN(UNM)};
°D°IŠTAR-i:{PNm(UNM)}
Dne‑na‑at‑[taNe/inat(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Dku‑li‑it‑ta]Kulitta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuli(ya)t(t)a:{DN(UNM)}

DIŠTARDne‑na‑at‑[taDku‑li‑it‑ta]
Ištar
{DN(UNM)}
°D°IŠTAR-i
{PNm(UNM)}
Ne/inat(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kulitta
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kuli(ya)t(t)a
{DN(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III? 15″ TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS 1ein:QUANcar NINDA.S[IG‚Flachbrot‘:{(UNM)} pár‑ši‑iazerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP
KI.MIN]dito:ADV


TUŠ‑aše‑ku‑zi1NINDA.S[IGpár‑ši‑iaKI.MIN]
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
trinken
3SG.PRS
ein
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP
dito
ADV

(Frg. 2) Rs. III? 16″ EGIR‑an‑da‑madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dn[a‑a‑bar‑biNabarb/wi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Dšu‑u‑wa‑laŠuwala:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Rs. III bricht ab

EGIR‑an‑da‑maDn[a‑a‑bar‑biDšu‑u‑wa‑la
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Nabarb/wi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Šuwala
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV? 1′ [ ]x x x‑da[

(Frg. 2) Rs. IV? 2′ [ ḫi‑ša‑a]m‑m[iḪiš(š)ammi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Glanz:{HURR.ABS.SG, STF}
d]a‑kiTaga:DN.D/L.SG;
Tagi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
hell:{HURR.ABS.SG, STF}
da‑ki‑i[t‑tiGlanz:{HURR.ABS.SG, STF}

ḫi‑ša‑a]m‑m[id]a‑kida‑ki‑i[t‑ti
Ḫiš(š)ammi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Glanz
{HURR.ABS.SG, STF}
Taga
DN.D/L.SG
Tagi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
hell
{HURR.ABS.SG, STF}
Glanz
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 2) Rs. IV? 3′ [ 1ein:QUANcar NINDA.SI]G‚Flachbrot‘:{(UNM)} pár‑ši‑iazerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP
KI.MINdito:ADV


1NINDA.SI]Gpár‑ši‑iaKI.MIN
ein
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
zerbrechen
2SG.IMP
fliehen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
zerbrechen
2PL.IMP
dito
ADV

(Frg. 2) Rs. IV? 4′ [ ]‑tu‑u?‑ia?‑aš? TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS

TUŠ‑aše‑ku‑zi
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
trinken
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV? 5′ [ K]I.MINdito:ADV


K]I.MIN
dito
ADV

(Frg. 2) Rs. IV? 6′ [ ] ti‑ia‑an‑zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS
nuCONNn MUNUSSANGAPriesterin:{(UNM)}

ti‑ia‑an‑zinuMUNUSSANGA
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS
CONNnPriesterin
{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV? 7′ [ UŠ‑K]É‑ENsich niederwerfen:{4SG.PRS, 1SG.PRS}

UŠ‑K]É‑EN
sich niederwerfen
{4SG.PRS, 1SG.PRS}

(Frg. 2) Rs. IV? 8′ [ ‑i]a‑an‑zi


(Frg. 2) Rs. IV? 9′ [ ]KAM pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

pa‑iz‑zi
gehen
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV? 10′ [ ]x UD‑li‑páttäglich:ADV=FOC UD‑litäglich:ADV (Rasur) zi‑ik‑kán‑zisetzen:3PL.PRS.IMPF

UD‑li‑pátUD‑lizi‑ik‑kán‑zi
täglich
ADV=FOC
täglich
ADV
setzen
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. IV? 11′ [ ]x UD‑li‑páttäglich:ADV=FOC UD‑litäglich:ADV (Rasur) pár‑ši‑ia‑an‑na‑izerbrechen:3SG.PRS.IMPF

UD‑li‑pátUD‑lipár‑ši‑ia‑an‑na‑i
täglich
ADV=FOC
täglich
ADV
zerbrechen
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. IV? 12′ [ ]x zi‑ik‑ke‑ez‑zisetzen:3SG.PRS.IMPF


zi‑ik‑ke‑ez‑zi
setzen
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. IV? 13′ [ t]i‑ia‑zitreten:3SG.PRS

t]i‑ia‑zi
treten
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV? 14′ [ ] da‑an‑zinehmen:3PL.PRS

da‑an‑zi
nehmen
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV? 15′ [ ] 1‑ŠUeinmal:QUANmul ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS


1‑ŠUti‑an‑zi
einmal
QUANmul
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV? 16′ [ ]x‑iš‑ki


Kolophon

(Frg. 2) Rs. IV? 17′ [ ] Dḫé‑pátḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Dḫé‑pát
Ḫepat
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

(Frg. 2) Rs. IV? 18′ [ ]x‑ri‑ia‑aš

Rs. IV bricht ab

0.36412000656128